Stuff that did not make the cut.
This meth fueled Parody of Elizabeth Barrett Browning’s “How Do I Love Thee” was cut from a scene during the roadtrip (the character was on meth, not the author). It required the reader to be familiar with more than the first line of the original poem, and I ultimately felt that Bo’s versifying hindered the narrative. Nina was faintly amused.
How do I confuse thee? Let me count the ways. I confuse thee to death out of breath and blight My guts wrench yours, even when out of sight For the ends of beginnings, I deal in doubt. I confuse thee to the limit every day Moist riot’s rays, for what’s sun I say is all clammy neck. I confuse thee freely, as you my hen strive to peck; I confuse thee as surely as my praise is purely to puree. I confuse thee with a fashion cut to refuse In my old beliefs, vacillation’s baffle ever faithful. I confuse thee with a con I seemed to claim from the lost and found, — I confuse thee with bad breath, Smiles, sneers, of all my strife! — and, with God’s shoes, I shall but confound thee butter after meth! EBB’s Original: How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace. I love thee to the level of everyday’s Most quiet need, by sun and candle-light. I love thee freely, as men strive for Right; I love thee purely, as they turn from Praise. I love thee with a passion put to use In my old griefs, and with my childhood’s faith. I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints, — I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life! — and, if God choose, I shall but love thee better after death. |